UNTIL IT BURNS OUT

Romaji and English translation of the song UNTIL IT BURNS OUT from the album BEAUTIFUL DEFOMRITY by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics , and words or phrases I felt were implied are in [brackets] in the translation.
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • If he writes a word in the lyrics but doesn’t sing it, I put it in light grey to make it easier to skip when singing along.
  • I usually romajize katakana characters in CAPITALS, and keep punctuation and line spacing as close to the original booklet as possible. If you see me putting spaces before punctuation at the end of a sentence or writing things in mixed-case capitals, that’s because it’s how it was in the booklet.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

UNTIL IT BURNS OUT: Romaji

An evanescent life
Kasaneau yume ni toki no owari wo kakusu yo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
Kurui hajimeru
My mind

Itsukara ka mayoi
Tojikome teta jijitsu wo
Hikisaki asu wo miyou
Kotoba wo kakushi kankaku wo awaseru
Senren sareta seishin
Heresy of the high voltage

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

An evanescent life
Kasaneau yume ni toki no owari wo kakusu yo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
Kurui hajimeru
My mind

It is delicate like glass
Itsuka wa kowareteiku
Dakara kachi wa sonzaisuru
Until it burns out

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

Kakegae no nai shikai wo someru hikari
Koko ni tatsu imi wo kizamu yo
Until the last

An evanescent life
Kasaneau yume ni toki no owari wo kakusuyo
Ima mo koko ni uzumaku shoudou ni

An evanescent life
Mou modorenai aoki hibi ni tsugeru yo
Ima mo koko ni uzumaku mirai ni
Egaki tsudzukeru
My dream

So long as I live
This dream won’t end
Break down the wall
We become one

[Egaki tsudzukeru My dream]

Until it burns out


UNTIL IT BURNS OUT: Translation

An evanescent life
Our superimposed dreams will conceal the end of time
Even now My mind starts to go mad
From my surging desires

When did we start hesitating?
Let’s look to the future where we’ll tear down
The walls built around the real world
We’ll set aside mere talk and merge our instincts
Into one strengthened spirit
Heresy of the high voltage

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

An evanescent life
Our superimposed dreams will conceal the end of time
Even now My mind starts to go mad
From my surging desires

It is delicate like glass
It will eventually break
That’s why it’s valuable
Until it burns out

It’s the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

The light that tints this irreplaceable landscape
Etches into me the reason I’m standing here
Until the last

An evanescent life
Our superimposed dreams will conceal the end of time
Even now my surging desires…

An evanescent life
Shown during those youthful days I can’t ever get back
Even now, I can still picture My dream
In the misty future

So long as I live
This dream won’t end
Break down the wall
We become one

 [I can still picture My dream]

Until it burns out

BEAUTIFUL DEFORMITY album cover art © 2013 Sony Music / JPU Records

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: