CODA

Romaji and English translation of the song CODA from the album BEAUTIFUL DEFORMITY by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

CODA: Romaji

Utsukushiki katachi
Igyou no hako wo hau itsutsu no kage
Houmuri kirenai minikui kanjou wa shishi no you
Hakanaki yume
Tagai wo kurai umareta setsuri
Honshou wo kakushi itsuwari ni naru
Mugon no ame to toozakaru ondo
Odayaka na oka ni saku rinne
Omoide wa soushitsu no umi he
Tougai ni kobiritsuku hane no haeta janen
Yurikago kara koko made no ashiato wa ai wo shiranai
Honshitsu wo wasure tsukamu shiro ga tadashii no nara nani yori mo fukai kuro ni
Shikakui sora no shita     zangai ga nemuru do no ue ni hana
Utsukushiki igyou mabayui yami he
Owari to hajimari


CODA1: Translation

A beautiful form
Five shadows lurk in a deformed box2
Vulgar desires that can’t be kept locked away are like a wild beast3
Fleeting dreams4
A fate born of consuming each another5
When you hide your true nature, you become the lie [you tell]6
Warmth ebbs away in the silent rain7
An endless cycle of death and rebirth blooms atop a calm hill8
Your memories sink into a sea of loss9
Destructive thoughts that cling to my mind sprouted wings10
The footprints from the cradle to this point [leave a path] that has never known love11
If I have to forget my true self in order to seize the “white,” then give me “blackness” deeper than anything12
Beneath this patch of sky, flowers cover the soil where corpses sleep13
The beautiful deformity proceeds towards the dazzling darkness14
The end and the beginning


Translator’s Notes:

  1. A “coda” is an independent passage at the end of a musical composition (or literary/dramatic work) that brings the whole thing to a satisfactory close. This song is basically a high-level, spoken-word poetic recap of the whole BEAUTIFUL DEFORMITY album.
  2. The SE track, MALFORMED BOX (the five shadows = the five band members, if that’s not obvious)
  3. INSIDE BEAST
  4. UNTIL IT BURNS OUT
  5. DEVOURING ONE ANOTHER (Yeah, I know I could have easily put the actual title in the line…but I like trying to be different.  LOL)
  6. FADELESS
  7. REDO
  8. LAST HEAVEN
  9. LOSS
  10. THE STUPID TINY INSECT
  11. IN BLOSSOM
  12. KARASU
  13. Kuroku sunda sora to zangai to katahane
  14. TO DAZZLING DARKNESS

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: