BEFORE I DECAY

Romaji and English translation of the song BEFORE I DECAY from the single BEFORE I DECAY and the compilation album TRACES BEST OF 2005-2009 by the GazettE.

This song was used in the Japanese release of Fast & Furious (2009, fourth movie in The Fast & the Furious franchise).

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics , and words or phrases I felt were implied are in [brackets] in the translation.
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • If he writes a word in the lyrics but doesn’t sing it, I put it in light grey to make it easier to skip when singing along.
  • I usually romajize katakana characters in CAPITALS, and keep punctuation and line spacing as close to the original booklet as possible. If you see me putting spaces before punctuation at the end of a sentence or writing things in mixed-case capitals, that’s because it’s how it was in the booklet.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

BEFORE I DECAY: Romaji

This is the same as a game not having an end
Nounashi no kuchi tatakitte yatsu wo genjitsu de nejifuse
Amei sensou naraberu muchi wo tsubuse
Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed

This is the same as a maze not having an end
Fuhen no ningen shinri

[Nounashi no kuchi tatakitte yatsu wo genjitsu de nejifuse
Amei sensou naraberu muchi wo tsubuse
Before I Decay]

[Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed]

Only the rumor is splendid
Disappear with a sexual
You sold even us to protect oneself
You are powerless than anyone

Watch me…

Kurikaesu tame ni mata waraeba ii no
Kurikaesu tame ni mou…
I cannot laugh

Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
It was a mistake…


BEFORE I DECAY: Translation

This is the same as a game not having an end
I’ll outwit the brainless ramblings of talkative fools with cold hard facts
And line up their useless arguments so I can crush their stupidity
Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
I die at abnormal speed

This is the same as a maze not having an end
The enduring heart of humankind

Only the rumor is splendid
Disappear with a sexual
You sold even us to protect oneself
You are powerless than anyone

Watch me…

If this will just keep happening over and over, will I still be able to laugh?
Because it’s happening again…
I cannot laugh

Before I Decay

Please abandon instinct
I was stuck in a loop of a vicious circle
It was a mistake to have entrusted you
It was a mistake…

BEFORE I DECAY album cover art © 2009 King Records / JPU Records

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: