Shiawase na hibi

Romaji and English translation of the song 幸せな日々 (Shiawase na hibi) from the compilation album Dainippon itangeishateki noumiso (gyaku) kaiten zekkyou ongenshuu, the EP COCKAYNE SOUP, and the single Gozen 0-ji no torauma RAJIO by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

Shiawase na hibi: Romaji

Kizutsukeau tsumori wa nakatta desho?
Dakedo itsumo surechigau bakari
Atashi to wa chigau     kimi hi wa yume ga arukara
Wakatteru tsumori     demo ne hontou wa… 

Aitai yo… aitai yo…
Kono kimochi wo tsutaetai
Aitai yo… aitai yo…
Kimi no kata de nemuritai
Hanasenaide ne zutto
Tsukamaeteite yo zutto
Janakya atashi dokka icchau yo?
Sasae ni naritai no     kimi no yume ni
Sukoshi dake tsuretette…

Kono mama waratte iretara     shiawasena no?
[Kono mama waratte iretara     shiawasena no?]

Aitai yo… aitai yo…
Kono kimochi wo tsutaeta
Aitai yo… aitai yo…
Kimi no kata de
Soba ni iru dakedo     kitto
Shiawase ni nareru kara
Saigo da nante iwanai desho?
Yasashiku shinaide yo
Nante     wagamama desho?
“GOMEN NE…”
Sunao ni narenu mama
Mousugu fuyu ga kite
Sabishisa ga mi ni shimikonde ne
Nakanai yo
Atashi tsuyokunareta desho?
“Hora…” 

Hanasenaide ne zutto
Tsukamaeteite yo zutto
Janakya atashi dokka icchau yo?
Sasae ni naritai no     kimi no yume ni
Sukoshi dake tsuretette…

Kizutsukeau tsumori wa nakatta desho?
Dakedo itsumo     surechigau futari…


Happy Days: Translation

It was never our intention to keep hurting each other, was it?
But we never do anything but disagree.
You’re different than I am     because you have a dream
I’m trying to understand it,     but honestly…

I want to see you… I want to see you…
I want to express these feelings
I want to see you… I want to see you…
I want to sleep on your shoulder
Don’t ever let me go, OK?
Always keep holding onto me
If you don’t, where will I go?
I want to be supportive,     so let me into your dream
At least a little…

If I can smile like this does that mean    I’m happy?

I want to see you… I want to see you…
I want to express these feelings
I want to see you… I want to see you…
On your shoulder
Just being by your side     always
Will surely make me happy
So let’s not say that this is the end, OK?
If you’re not kind to me,     it must be because     I’m selfish, right?
“I’m sorry…”
Because I wasn’t able to be honest with you
Winter will soon descend
My loneliness permeates my soul
But I’m not crying
So that means I’ve gotten stronger, right?
“Look at me…”

Don’t ever let me go, OK?
Always keep holding onto me
If you don’t, where will I go?
I want to be supportive     so let me into your dream
At least a little…

It was never our intention to keep hurting each other, was it?
But the two of us      will always disagree…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: