REMEMBER THE URGE

Romaji and English translation of the song REMEMBER THE URGE from the single REMEMBER THE URGE by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

REMEMBER THE URGE: Romaji

Kuroku nuritsubusu youni kuuhaku wo umeta
Doko de kurui hajimeta?
Ano hi to wa chigau
Ugly rivalry

Azayaka sugita no wa yume wo misugita sei ima wa nani mo kanjinai
Ima wa nani mo kanjinai

Souzou ni mi wo nageru kimi he

Azayaka sugita no wa kitto ore mo onaji de
Ima wa tada toki wo mitsume

Nee, kikoeru kai?
Kokoro ga kieta oto  tsumetaku hibiku
Kuzuredashita sekai no hate ni     nani ga nokoru?

[My own enemy]
There is the need to disturb it now
[Your own enemy]
Never miss the eyes
Know your enemy

Tsutae kirenu hodo  koko wa kurakute nani mo mienai
Owaru koto no nai kuuhaku ni nani wo miru?

Yume wa hakanaku subete ni kurushimi wo oboeta toki ni
Shinjirareru no wa jibun de

Nee, wasurenai de
Sono me ni utsurikomu hikari no saki ni
Fukai yami ga sonzai shite mo
Shinjitsu wa hitotsu darou?

Nee, kikoeru kai?
Kokoro ga kieta oto  tsumetaku hibiku
Kuzuredashita sekai no hate ni     nani ga nokoru?


REMEMBER THE URGE: Translation

I filled up that blank space by painting it black
Where did everything start falling apart?
This Ugly rivalry is different from that day

Because I chased that too-vivid dream too hard
I don’t feel anything anymore

To you, who abandons yourself in your “imagination”

In much the same way, I’m now only
Watching for that too-vivid time

Hey, can you hear it?
The cold echoing     sound of my broken heart
What will be left
After this world has begun to crumble?

[My own enemy]
There is the need to disturb it now
[Your own enemy]
Never miss the eyes
Know your enemy

I can’t even describe     how dark it is here; I can’t see a thing
In a never-ending void, what is there to look at?

When I remember dreams are fleeting and [life] is full of pain,
The only one I can rely on is myself

Hey, don’t forget
Even within the light that was once reflected in your eyes
Smothering blackness can be found
Can only one [of them] be the truth?

Hey, can you hear it?
The cold echoing     sound of my broken heart
What will be left
After this world has begun to crumble?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: