DRIPPING INSANITY

Romaji and English translation of the song DRIPPING INSANITY from the album DIVISION by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

DRIPPING INSANITY: Romaji

Shizukesa ni shitataru kyouki ni
Akaku nureta kodoku ga warau
Nemuri wo wasure asu mo mienai nigotta me

Minamo wo oyogu risou  jijitsu ni obore nijimu

Kanashige ni doko wo miteiru no?
Anata ni todokanai
Hitotsuzutsu saita omoide  shiroi kabeni akaku

Kagarete yuku anata no taion  mabataki wo wasure mitsumeteita
Kasuka ni nokoru soushitsukan  mayoinado nakatta

Wasurete shimai sou  koraeta itami mo namida mo

Kanashige ni naze boku wo miru no?
Anata ni te wo nobashi  hitotsuzutsu saita omoide
Atemo naku nagareteku

Was I wrong?
Don’t watch me with sorrowful eyes
Teach it…
Where is the truth?

Kokoro wo kikasete
Boku wa hitori datta to
Uso demo ii kara

Nani mo miyou toshinakatta yowaki boku he no daishou

Suriyoseru hooga tsumetakute  toiki mo sagasenai
Sabishisa ni nareteta hazuna no ni  naze  namida afureru?
Hitotsuzutsu kieteku omoide  hohoemu boku wa inai

Ko no mama anata to boku wa kodoku


DRIPPING INSANITY: Translation

In this solitude, dripping with madness
I laugh in my scarlet-soaked loneliness
These dull eyes that no longer see a future have also forgotten how to sleep

The dreams floating on the water’s surface     sink beneath the surging [tide] of reality

Where is your sorrowful gaze resting?
I can no longer reach you
My memories, shredded apart one after the other,     [were painted] in scarlet on that white wall1

The heat of your body is ebbing away     and I gazed at you, forgetting even to blink
Only the vaguest sense of loss remains     so I had no doubts2

I feel like I could forget     both the pain I endured and the tears that followed

Why are you gazing at me with such sorrow?
I reach my hand out towards you     and one by one, my memories were shredded apart
And drifted away as if they never existed

Was I wrong?
Don’t watch me with sorrowful eyes
Teach it…
Where is the truth?

Let me hear your heart
Tell me I was really alone
Even if it’s a lie3

I didn’t try to see anything, [so now this] is the price for my weakness

When I nestle against your cheek, it’s cold to the touch     and I can’t feel you breathing
Even though I should be used to feeling lonely by now,     why     do the tears still flow?
My memories are disappearing, one by one     and I have no more smiles to give

You and I will be alone together like this4


Translator’s Notes:

  1. So this song is related to Bath Room – kind of a continuation, I guess you’d call it? Or another view of it? This is the guy who found the woman who killed herself singing. (Also, doing this song makes me want to go back and redo that one. I translated that forever ago and I feel like I didn’t do it justice.)
  2. He’s going to kill himself. Since he feels so empty inside (can’t even feel more than a hint of loss – he’s basically gone numb), and he’s lost someone he loved dearly, he feels like there’s nothing left to live for.
  3. This seems kind of extra-tragic, but it sounds like he felt alone, so he pushed her away, but now he’s wondering if maybe she felt alone because of him and that’s why she killed herself – so basically this was a whole big misunderstanding and if they’d just paid more attention to one another they would have known they weren’t alone from the start. He asks “Was I wrong?”  Now he’d rather she lie to him and tell him he was alone all along than face the truth: that he’d had someone who loved him back and she wasted away out of loneliness herself.
  4. Since they both felt so ‘alone’ in life, now they can be ‘alone’ again together, even if it’s only in death.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: