DISTRESS AND COMA

Romaji and English translation of the song DISTRESS AND COMA from the album DIM, the compilation album TRACES BEST, and the single DISTRESS AND COMA by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

DISTRESS AND COMA: Romaji

Until your distress sleeps… Fill me up with your grief…

Hello… dear my bride, nani wo miteiru no

Yuka ni chitta chou mo hiroenu sono me de

Wasuretai no wa shiro sugita kutsuu      shinjiteruto iikikasu kizu wa kienai

Odoru odoru nemurasete to odoru      yamanu namida
Koe wo koroshi yowaku furueru te ni      kuchibiru wo otosu

Hello… dear my bride, ashimoto wo yaku
Miminari ni mou chikadzuku hitsuyou nado

Muishiki ni haita iki ga hada wo sou      kamoku yurasu yaiba ni emi wo…
Wasuretai no wa shiro sugita kutsuu      shinjiteru to iikikasu kizu wa kienai

Yaseta yume ni samenu ima ga utsuru      kanashimi sae
Sugao dayo to kotaete kureru nara      kizutsuite mo ii

Wasurenai de     itami wo shiru ANATA ni hikareta koto
Koko de (oyasumi)
Odoru odoru nemureru made odoru      yamanu namida
Nani mo naito kokoro wo fusagu tabi      karesou dato
Yaseta yume ni “mou ichido” wo utau      kanashimi sae
Jibun dayo to kotaete kureru nara      kizutsuite mo ii

 Until your distress sleeps… Fill me up with your grief…

 Owaru hazu no yume ni      sayonara ga saiteru


DISTRESS AND COMA: Translation

Until your distress sleeps… Fill me up with your grief…

Hello… dear my bride, what are you looking at?

You can’t pick up the butterflies scattered on the floor with your eyes alone

You want to forget your white-hot pain     but believe me when I say some wounds will never heal

Dance, dance, you dance even in your sleep     your tears are never-ending
Your voice is gone, so you cover your lips     with your trembling hand

Hello… dear my bride, your footsteps are like a trail of fire     the ringing in your ears becoming almost a necessity

The breath you unconsciously exhaled glides over your skin     and you smile as the blade hesitantly sways
You want to forget your white-hot pain     but believe me when I say some wounds will never heal

You can’t wake from this desolate dream that seems so real     even if it causes heartache
But if you let yourself answer truthfully     you like the pain

Don’t forget     that I was drawn to the “you” who feels pain
[So I’ll say] (good night)     here in this place
Dance, dance, you dance even in your sleep     your tears are never-ending
Every time you close off your heart with emptiness     you seem to wither a little more
In this desolate dream even your sadness     sings “one more time”
But if you let yourself answer truthfully     you like the pain

Until your distress sleeps… Fill me up with your grief…

In the dream that must someday end     a farewell blossoms

DIM album cover art © 2009 King Records / JPU Records

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: