Romaji of the song No.[666] from the EP MADARA by the GazettE.
Well, not really romaji because the whole song is already in English, but there are some comments and possible explanations on the lyrics in there as well.
- Lyrics originally sung in English are in italics , and words or phrases I felt were implied are in [brackets] in the translation.
- I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
- If he writes a word in the lyrics but doesn’t sing it, I put it in light grey to make it easier to skip when singing along.
- I usually romajize katakana characters in CAPITALS, and keep punctuation and line spacing as close to the original booklet as possible. If you see me putting spaces before punctuation at the end of a sentence or writing things in mixed-case capitals, that’s because it’s how it was in the booklet.
- Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.
No.[6661]: Romaji
Red grotesque jelly + Bad system baby
Let’s dance! Let’s dance! CRASH!
Bloody high toy story
Black grotesque night = Bad Friday night
Let’s Dance! Let’s Dance! 「・・・」
Downer’s show time
Mother Fucker
[g] [m] [F]2
[Fuck yourself!]
[[g] [m] [F]]
Bloody birthday!
R-203 mad party [yeah]
Bloody anniversary!
Endless mad red Party [yeah]
4[Listen to the music]
[Bloody birthday!
R-20 mad party [yeah]
Bloody anniversary!
Endless mad red Party [yeah]
Bloody birthday!
R-20 mad party [yeah]
Bloody anniversary!
Endless mad red Party [yeah]]
「Happy birthday to damian5・・・」
- 666 is the Mark of the Beast from the book of Revelation chapter 13 in the Bible.
- I don’t know what this stands for with 100% certainty, but my knee-jerk guess is “grotesque motherfucker.”
- The closest thing I can find that this might mean is an “r-phrase” (risk-phrase) used to label a chemical as “harmful to inhale” OR an old now-disused name for “chloroform” (which is also inhaled and used to be used to knock people out prior to surgery before safer things were found). Given that the video shows a hospital scene with Ruki strapped down on a gurney and being injected with something at the end, chloroform is my best guess.
- This line (along with some other talking/singing in the bridge/second bridge) isn’t included in the lyrics.
- He doesn’t appear to actually say, “to damian” at the end (either in the copies of the PV I’ve found, or in my copy of the song) but it’s included in the lyrics. Damien (as his name is spelled in the movie) is from the 1976 horror movie The Omen (and 2006 remake of the same name), about a kid who is the Antichrist. He has a 666-shaped birthmark proving he’s the Antichrist, hence the song title.
There is a major scene in the movie where his adoptive parents throw him a birthday party and someone dies in a fairly spectacular fashion, so that’s probably where the bloody birthday/mad red party chorus comes in as well.
Also, people around Damien tend to be maimed and/or die in horrific “accidents,” (especially if they get in the way of his evil plans) and the band all have various grotesque injuries that they’re shown tearing/gnawing at during the video. Ruki also references Damien/this movie in the song THE MURDER’S TV.
斑蠡~MADARA~ album cover art © 2004 PS Company
Leave a Reply