Maggots

Romaji and English translation of the song Maggots from the album NIL by the GazettE.

Translator's Notes
  • Lyrics originally sung in English are in italics in the translation.
  • Words or phrases I felt were implied are in [brackets].
  • I also (usually) put repeats of chorus/verses/stanzas in [brackets] if they’re not written that way in the original lyrics for ease of singing along.
  • Any comments I had during the romajization/translation process will be included as footnotes so as not to disturb the flow of the song. They’re not required reading, but Ruki does some pretty nifty things with his lyrics/kanji choices, or sometimes there’s further explanations about words or phrases in there.

Maggots: Romaji

Tengubana no dokusaika     haita tsuba ni hedo wo kasaneru
Tarenagasu kotoba subete ga magure mo nai real sa
Totsuzen heni no kanjou     nareta tetsuki de image tsubusu
Jiiteki iken to hassou     yumemi ga chi no miscast
Kawaru koto wo tsune ni kirai     no tauchi mawaru risou wo hiki zutteiru
Yatsumo yatsumo yatsumo yatsumo     otoshiana ni furueteiru no sa

(Dictatorship) kill off inside
(The brain of a sow) kill off inside
(Crazy fraud lovers) kill off inside
(The coward who loves) kill off inside

Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
you are fat maggots!


Maggots: Translation

A throng of long-nosed dictators     spit out saliva over and over, vomiting
All the words that dribble out are undeniably real
Mutating feelings     crush the image with practiced precision
I console1 myself with feelings and opinions     a dreamy sort of miscast
I’ve always disliked change     and being dragged along by their wriggling ideals
But those guys those guys those guys those guys     also fear falling into a trap

(Dictatorship) kill off inside
(The brain of a sow) kill off inside
(Crazy fraud lovers) kill off inside
(The coward who loves) kill off inside

Sanction to a dirty sow
I’m not your shit box
Sanction to a dirty sow
It is different!
you are fat maggots!


Translator’s Notes:

  1. 自慰 jii can either mean “self-consolation” or “masturbation” – so, yeah. It’s either “I console myself” or “I touch myself.”

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Create a website or blog at WordPress.com

Up ↑

%d bloggers like this: